智慧非取相修得 Wisdom is not realized by graping
《大般若經》雲:
「是一切相智非取相修得。所以者何?諸取相者,皆是煩惱。」
白話翻譯:
佛的智慧不是因為執取事物有真實相而修得的。為什麼呢?凡是執著事物有真實相者,都是煩惱。
注:
1. 一切相智,是佛的智慧,也就是對於一切事物有不同角度的理解與體會。
2. 法相,是一切事物的「特征」、「現象」、特殊「標幟」或「標記」﹙梵文 lakshana 或 nimitta ),也就是從認識事物的角度來說的。
Mahaprajnaparamita Sutra:
Buddha's knowledge of all aspects is not cultivated and realized by grasping phenomena having a true characteristic. Why is this? Since all grasping of phenomena having a true characteristic are defilements.